The Lame Devil (film)

The Lame Devil (UK: The Devil Who Limped;[1] original title: Le Diable boiteux, French for "the devil with a limp") is a 1948 French black-and-white historical film written and directed by Sacha Guitry. A biography of the titular French diplomat Talleyrand (1754–1838), it stars Guitry in the lead role. Originally forbidden by the French censor[2] and turned into a play, the film went on to be released into six languages.

The Lame Devil
(Le Diable boiteux)
Directed bySacha Guitry
Produced byJean Mugeli
Written bySacha Guitry
StarringSacha Guitry
Lana Marconi
Émile Drain
Henry Laverne
Maurice Teynac
Narrated bySacha Guitry
Music byLouis Beydts
CinematographyNicolas Toporkoff
Edited byJeannette Berton
Union Cinématographique Lyonnaise (UCIL)
Distributed byCompagnie Parisienne de Location de Films, Gaumont
Release date
29 September 1948 (1948-09-29)
Running time
125 minutes



The film is a 125-minute, black-and-white biography of French priest and diplomat Charles Maurice de Talleyrand-Périgord (1754–1838), who served for 50 years under five different French regimes: the Absolute Monarchy, the Revolution, the Consulate, the Empire, and the Constitutional Monarchy. Its title comes from one of the main historical nicknames for Talleyrand, that he shares with demon king Asmodeus and English poet Lord Byron.

The movie is often noted for its opening sequence: after showing the birthplace of Talleyrand as it became in then-contemporary 1948 Paris, it moves to a bookstore window showcasing his main biographies, including a copy of Guitry's own Le Diable boiteux that creates a mise en abyme.

The film then sketches Talleyrand through a dozen episodes and anecdotes, both from his public life as a politician and his private side as a womanizer. Guitry explained that he peppered the dialogues with "a very great number"[2] of quotes from most historical figures depicted.


Under French law, a film has to be presented to the Censorship Board (commission de censure) in order to obtain a French film-license (visa d'exploitation). During the French Fourth Republic (1946–1958), post-war regulations mandated that a movie script be submitted for approval even before filming.

As explained by Guitry in 1948, his synopsis was originally rejected by the Board: they underlined various dialogues in the script as being liable to cause public outrage.[2] Guitry scoffed that all of them were actual quotes he had lifted from Talleyrand, Napoleon, and other historical figures,[2] but his film being in effect forbidden, he immediately adapted it into a play, Talleyrand (1948). He then leveraged the fact that his play had received success and caused no trouble to re-submit his script to the Board, who granted its license though "without any good grace".[2]


Le Diable boiteux was originally released on 29 September 1948 in two theaters (the Marignan and the Marivaux) in Paris, France. It has since been released (dubbed or subtitled) into at least 5 other languages, being alphabetically: English (The Lame Devil), Finnish (Rampa paholainen), Greek (Pringips talleyrandos), Italian (Il diavolo zoppo), and Portuguese (Um Homem Diabólico).[3]

Positive or negative, critics have often considered Guitry's movie to be as much a historical biography as a plea for himself or a self-defense.[4] Because Guitry didn't stop writing and playing during the Nazi occupation of France, he had been accused of collaboration with the enemy and imprisoned two months in 1944 by a self-appointed militia; released by the new government and fully discharged in 1947, he had expressed regret at the absence of a formal trial. Thus, rehabilitating the controversial Talleyrand (often considered a traitor for serving five different regimes) was seen as Guitry also trying to rehabilitate himself and strike back at those who had criticised him:[4] on the movie's release, both a negative review by author Léon Treich (in L'Ordre, 1948)[4] and a positive one by author René Barjavel (in France Hebdomadaire, 1948)[4] commented on it from that standpoint. Various later reviews have discussed that aspect of the movie, from TV listings magazine Télérama (1978)[4] to author Noël Simsolo in Cahiers du cinéma (1988),[4] long after the events.

According to French stage director and stage historian Jacques Lorcey in his 800-page monography Sacha Guitry. Cent ans de théâtre et d'esprit (1985), translated: "The time has come to do justice to this excellent film (very coldly received, of course, by the politicized press of the time), almost always fascinating, that rehabilitates a historical figure too often maligned and brings us back the great Sacha Guitry at the top of his game as an actor and director, if not author."[4]







Primary sources
  • (in French) Guitry, Sacha (1948). Le Diable boiteux. Scènes de la vie de Talleyrand (play script), Paris: Éditions de l'Élan, Preface (text at; also reprinted in some of his other books, including: Le Cinéma et Moi, 1977, Ramsay, p. 186–187) — Narrates the film's genesis and censorship.
Secondary sources
  • (in French) Savia, Roberto, ed. (online). "Le Diable boiteux" at the Wayback Machine (archived 6 August 2010), in Sacha Guitry, l'ironie d'un Maître, un Maître de l'ironie (website), at — Film data, compilation of 6 critics from 1948 to 1988.
Tertiary sources


  1. Tertiary sources: BFI, The Lame Devil.
  2. Primary sources: Guitry 1948, Le Diable boiteux.
  3. Tertiary sources: IMDB, The Lame Devil.
  4. Secondary sources: Cited in Savia, Le Diable boiteux.
  5. Tertiary sources: DVDT, The Lame Devil.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.